La traducción de documentos es un tema que es cada vez más demandado en un mundo tan globalizado como el actual. Aunque parezca una labor sencilla, los errores en las traducciones pueden causar pérdidas de tiempo y oportunidades, por lo que elegir la mejor empresa del área es clave.
Son muchas las razones que pueden llevar a que una persona física o jurídica solicite un servicio de traducción, comenzando por los servicios de extranjería hasta la internacionalización del negocio. El caso es que dada la importancia que esta tarea supone, será indispensable contar con la mejor empresa de traducción de Madrid.
En la actualidad, existen muchísimas agencias que se dedican a esta tarea, sin contar con las empresas que de manera oficial ofrecen sus servicios, más los que ejercen la profesión de traductores de manera individual a través de la vía freelance o como autónomos. Todo esto lleva a la clara conclusión de que cada vez es más difícil atinar con el profesional que nos vaya a resultar más eficaz.
Pero este problema estará resuelto gracias a que pondremos en la mesa 5 claves que ayudarán a elegir siempre el mejor camino, dando como resultado la empresa de traducción de Madrid LinguaVox como la mejor catalogada en todos los sentidos.
Entre los 5 aspectos que sugerimos tener en cuenta para elegir la empresa de traducción apropiada, destacamos los siguientes.
Traductores nativos
¿Quiénes tienen la posibilidad de comprender mejor un idioma, incluyendo sus variaciones y modismos, que aquellos que lo tienen como lengua materna?
Aun cuando existen hoy muchas academias de aprendizaje en las que se obtiene una buena amplitud semántica y permite defenderse al entablar una conversación, su nivel siempre estará muy por debajo de aquellos que son oriundos de determinada zona.
Traductores con estudios profesionales
Así como una persona que tiene un curso de primeros auxilios, no entra al quirófano a realizar operaciones, no se puede pretender que una persona que hable dos idiomas pueda actuar de forma inmediata como traductor.
Ésta es una profesión que tiene base universitaria y que se estudia durante años para poder generar resultados de gran calidad. De hecho, para que una agencia de traducción española pueda verse con resultados de alto compromiso en su gestión, solo debería trabajar con traductores graduados en alguna universidad.
Traductores especializados
Además de los dos puntos anteriores, los traductores también deberían estar especializados en una área determinada, pues el manejo de términos en cada caso es diferente.
Por ejemplo, dentro del sector de las finanzas se utilizan muchos conceptos que son complejos de manejar por el usuario común de la población, por lo que resulta aún más importante que un traductor conozca de qué se tratan y pueda utilizarlos con naturalidad. Para este fin, existen cursos especializados en traducciones económicas o médicas, por solo mencionar algunos ejemplos.
Control de calidad
Ningún traductor, aunque cumpla con los tres requisitos anteriores, es infalible. Por tal razón, una buena agencia de traducción debe proponer un mecanismo de control de calidad que sea apropiado para el trabajo que están ejecutando, de manera que los resultados obtenidos sean perfectos.
Parte de esta buena práctica se orienta a que las traducciones sean elaboradas por un traductor y después se sometan a revisión de otro traductor de características similares.
Certificación ISO 17100
Por último, está el hecho de que las mejores agencias de traducción cuentan en su haber con la certificación ISO 17100 que deviene en el estándar internacional en referencia al área de calidad para el sector de la traducción.
Esto implica que dicha agencia fue sometida a valoración internacional de su sistema de trabajo, y su sistema de captación de traductores, entre otros aspectos, y ha sido aprobada para ofrecer un alto nivel en su área de trabajo.
En muchas ocasiones nos dejamos llevar por los servicios que se venden a sí mismos como los mejores sin detenernos a observar qué características deberían cumplir para ser catalogados así. Pues bien, en caso de buscar una agencia de traducción en Madrid como LinguaVox, aquí se tiene una lista de comprobación muy útil.